Kusagilt on wordpressi ilmunud eesti keel. Täpselt nii paljusel moel, nagu meil seda Eesti Vabariigis ikka räägitakse – Üks sõna Eesti keeles ja kaks sõna Inglikeelest pärinemas.
Nii saab siis ekraani ülaosast lugeda: Minu konto My Dashboard Uus Postitus
Töölaua ribal ilutsevad vabu valimisi tõotavad võimalused nagu:
Postitused
Muuda
Add new
Sildid
Rubriigid
Meedium
Viited
Lehed
Kommentaarid
Küsitlused
Appearance
Kasutajad
Tools
Seaded
Uuendused
Ja teine tööriba toob parasiidi paradiisi suisa maa peale, kus teda ootab parasiil:
Avalda Save Draft Eeelvaatle
Status: Mustand Muuda
Visivility Avalik Muuda
Publish immediately Muuda
Kustuta Avalda
Post Tags
Lisa Silt Lisa
Separate tags with commas
Choose from the most used tags in post tags
Ja nii edasi. Muidugi on tore, et need neegrid, kes WordPressi jooksujalu ühest arvutist teise toimetavad, on viimaks mõned maakeelsed sõnad selgeks õppinud.
Aga kuhu siis jäävad meie keelevähemused, siin võiks ikka olla ka mõni venekeelne sõna? Ja mõni võro – setukeelne sõna kuluks ka sekka.
Nii võiks see tööriba välja näha et:
Dashboard
Ära mulgata
Saada nahhui
Tsuska sinna
Get lost
Pay for it
Jne.
🙂
Mõnus muudatus oli jah kuidagi väga ootamatu. Pole ma hakkama saanud eesti keelsete programmidega ja lõppkokkuvõttes ei saanud hakkama ka pool-eesti keelse WordPressiga.
Läks aega enne kui suutsin õige lingi leida ja ta tagasi inglise keelseks muuta. Korralikus tänapäevases rahvusvahelises maakeeles olev info on ikka loetav kah 🙂
L@SSIE: Rahvusvaheline maakeel kõlab nagu kollektiivne enesetapp. Mille vastu mul midagi ei olekski, eestlased on mulle järjekindlalt tõestanud oma eksistentsi mittevajalikkust.
Ja kommenteerimist keelava funktsiooni nimi võiks olla “Tra ära mölise!”
L@SSIE: Ja vastupidi: Mölise ometi…
uudissõnad on meie haritud matsidele solk, jah
L@SSIE: Magasini tänavas elad või?
Eks harimata matsid siis harivad end uudissõnadega. Ühel hetkel satud jutule kellegagi ja ei saa enam muhvigi aru, mis ta räägib. Mingid mähkimised ja muud sõnaväärakad on vähemalt tema arvutialase sõnavara üle võtnud.
Tegelikult pole seal hullu midagi, silma torkab järjepidevuse puudumine – tags on ühes kohas sildid ja teises kohas mingid märgid vms. Ürita siis mõistatada, et on sama või ei ole.
L@SSIE: IT- mehed ei saa enamasti ise ka aru, millest nad räägivad, ütleme, et peale poliitikute on nad suurimad mulliaajajad ja kindlasti kuuluvad põrgus ühises pajas keetmisele…
Ma saatsin jah WordPressi tõlkimise meilinglisti palve minu ja Kaido Kikkase tõlgitud eestikeelne tõlkefail WP.comi üles panna. Tore, et keegi seda märganud on. 🙂
L@SSIE: Tõlkimine tänuväärt tegevus. Kahjuks keegi on vahepealt pooled sõnad ära söönud…